تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها ؛ تفاوت‌ها و شباهت‌های عربی فصیح و لهجه‌ها در چیست؟

تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها

تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها در چیست؟

شاید برای شما هم پیش آمده باشد که به اشتباه فکر کنید، اگر عربی فصیح را بیاموزید،

پس حتما می‌توانید با همه مردم عرب‌زبان جهان صحبت کنید. اما این تصور درست نیست و واقعیت متفاوت است.

در واقع باید گفت که در کشورهای جهان عرب یک زبان فصیح عربی وجود دارد که به نوعی باعث اتحاد میان این کشورها شده است

و از طرف دیگر به اندازه کشورهای عرب‌زبان لهجه عربی وجود دارد

و از آن جا که ۲۵ کشور عرب‌زبان وجود دارد، ۲۵ لهجه عربی نیز در جهان به وجود آمده است.

تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها

کاربرد عربی فصیح و لهجه‌های عربی

در همه کشورهای عربی زبان فصیح در مطبوعات، کتاب‌ها و رسانه‌ها به کار می‌رود.

یعنی شما با یاد گرفتن زبان فصیح می‌توانید متون نوشتاری و رسمی همه کشورهای عربی را بفهمید.

البته طبیعتا در متون نوشتاری و رسمی کشورها هم کمی ردپای لهجه‌ها به چشم می‌خورد.

اما این حضور آن قدر پررنگ نیست که مشکل خیلی جدی را در فهم برای شما به وجود بیاورد.

به عنوان مثال در هنگام گوش دادن اخبار متوجه می‌شوید که هر کشور لهجه خاصی دارد،

اما این میزان آن قدر زیاد نیست و با کمی تمرین می‌توانید بخش بیشتر مطالب را متوجه بشوید.

همین موضوع در کتاب‌ها و مطبوعات کشورهای عربی نیز وجود دارد.

به این معنا که درصد قابل توجهی چیزی بیش از هشتاد درصد مطالب به زبان فصیح نوشته شده است

و تنها درصد کمی از عبارات و جملات و یا حتی کلمات با لهجه به کار رفته است.

اما در محیط کوچه و بازار و در گفتگوهای روزمره میان افراد لهجه‌ها به طور جدی

و بسیار پررنگ خود را نشان می‌دهند

و اگر گوش شما به این لهجه‌ها آشنا نباشد به احتمال زیاد هیچ چیزی از آن را متوجه نخواهید شد.

اگر زبان عربی فصیح را تنه درختی تنومند در نظر بگیریم، لهجه‌ها مانند شاخه‌های آن هستند.

به این معنی که ویژگی‌های تنه در آن‌ها وجود دارد با این تفاوت که شکل و شمایل آن‌ها متفاوت است.

در همه این لهجه‌ها پایه و اساس اصلی همان زبان عربی فصیح است.

اما تغییراتی در آن روی داده است.

تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها در چیست؟

اما خوب است بدانید که هر لهجه قواعد و اصول خاصی دارد که با یادگیری همان موارد تا حد زیادی می‌توانید لهجه‌ها را بفهمید.

به عنوان مثال در لهجه مصری غالبا حرف قاف به شکل همزه تلفظ می‌شود.

در این لهجه اگر فردی بخواهد، بگوید: إقرأ خواهد گفت: إإراأ.

یکی از تفاوت‌هایی که میان عربی فصیح و لهجه‌های مختلف وجود دارد

کاربرد حروف گچ و پژ است. این چهار حرف در عربی فصیح اصلا وجود ندارند.

اما این چهار حرف به خصوص گچ و ژ در لهجه‌ها به شکل فراوانی کاربرد دارد.

به عنوان مثال در لهجه لبنانی حرف جیم، ژ تلفظ می‌شود.

در این لهجه کلمه جمال، گمال تلفظ می‌شود.

عربی

تفاوت لهجه‌های عربی با یکدیگر 

کشورهای عربی در طول تاریخ شاهد رویدادهای متفاوتی بوده‌اند

و این حوادث که گاه ده‌ها سال به طول انجامیده است، بر زبان

و لهجه آن‌ها به طور مستقیم تاثیر گذاشته است.

کشور مصر سال‌ها تحت قیمومیت دولت عثمانی بود

و به همین دلیل می‌توان به وضوح کاربرد کلمات ترکی

و حتی آهنگ ادای ترکی را در جملات و عبارات این لهجه به راحتی احساس کرد.

کشورهای موسوم به مغرب عربی که شامل تونس، الجزایر و لیبی می‌شوند نیز سال‌ها در استعمار فرانسه بودند.

در دوره استعمار فرانسه بر این کشورها زبان رسمی، فرانسوی بود و همه مردم مجبور به نوشتن و یاد گرفتن این زبان بودند.

به همین دلیل حتی هنوز هم برخی از نویسندگان این بخش از جهان عرب به فرانسویی کتاب می‌نویسند.

وقتی به لهجه مردم مغرب عربی گوش می‌دهید،‌ تاثیر زبان فرانسه را می‌توانید به وضوح بر روی آن مشاهده کنید.

شکل ادای کلمات و کاربرد عبارات و واژه‌های فرانسویی نیز در این لهجه وجود دارد.

در لهجه اماراتی به لحاظ پیشرفت‌های چند دهه اخیر در علم و فناوری تحت تاثیر زبان انگلیسی بوده

و مردم این بخش از جهان عرب از کلمه‌های انگلیسی بسیاری در گفته‌هایشان استفاده می‌کنند.

همین حالت در لهجه کویتی نیز به وضوح دیده می‌شود.

اما لهجه مردم حجاز در مقایسه با موارد بالا چندان دستخوش تغییر اساسی و جدی نشده است

و می‌توان این لهجه را نزدیک‌ترین لهجه به عربی فصیح دانست.

اهمیت عربی فصیح

مطالعه قرآن و کتاب‌های دینی یکی از مهم‌ترین دلایلی است

که افراد مختلف در سرتاسر جهان سعی می‌کنند زبان عربی را به شکل فصیح آن بیاموزند.

قرآن به عنوان آخرین معجزه آسمانی کتابی است

که به زبان عربی نوشته شده است و آن گونه که تاریخ نشان می‌دهد

تا به امروز همه اهل سخن دربرابر بلاغت و فصاحت آن زانو زده اند.

به دلیل اهمیت بسیار بالای مطالب قرآن تعداد قابل توجهی از مسلمانان ترجیح می دهند این زبان را به شکل فصیح آن بیاموزند.

این مسئله حتی برای مسلمانان غرب هم وجود دارد

و آن‌ها نیز می‌کوشند عربی فصیح را برای درک بهتر قرآن و یا خواندن متون دینی بیاموزند.

طبیعتا تمامی روشنفکران و اندیشمندان جهان عرب نوشته های خود را به شکل فصیح می نویسند

تا هم سخنشان از استواری بیشتری برخوردار باشد و هم افراد بیشتری بتوانند از آن استفاده کنند.

خوشبختانه در کشور ما کلاس‌های متفاوتی برای آموزش عربی فصیح و لهجه‌های مختلف آن وجود دارد

و علاقمندان به این زبان زیبا و لهجه‌های گوناگونش می‌توانند

با شرکت در این کلاس‌ها با توجه به نیاز و یا علاقه خود آن چه را که می‌خواهند بیاموزند.

از میان کلاس‌های متفاوتی که در این زمینه تشکیل می‌شود،

می‌توان به موسسه‌هایی چون بخش عربی کانون زبان ایران و معهد الضاد اشاره کرد.

16 thoughts on “تفاوت عربی فصیح با لهجه‌ها ؛ تفاوت‌ها و شباهت‌های عربی فصیح و لهجه‌ها در چیست؟

  1. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی ابوامیر

    با تشکر از شما

    دوست گرامی در این زمینه متاسفانه تحقیق دقیقی وجود ندارد تا براساس آن نظر متقن و قابل استنادی را بیان کرد.

    آن چه در این زمینه گفته می‌شود (شباهت یک لهجه عربی به یک لهجه فارسی) بیشتر جنبه سلیقه‌ای و نظر فردی دارد و چندان علمی نیست.

    سرعت در بیان کلمات و جملات را می‌توانم در همه لهجه‌های عربی مشاهده کرد.

    به ویژه اگر گوشمان به شنیدن عربی عادت نداشته باشد، این سرعت به نظرمان بزرگتر و بیشتر می‌آید.

    از طرف دیگر لهجه کشورهای شمال آفریقا (مصر، لیبی، الجزایر، تونس) به دلیل کلمات ترکی، فرانسوی و انگلیسی بسیار زیاد، برای گوش ما بسیار بیشتر ناآشنا به نظر می‌رسند و همین باعث می‌شود که سریع صحبت کردن آن‌ها به نظرمان بیشتر دیده شود.

    طبیعتا این پاسخ نیز نظر و سلیقه گروه پشتیبان سایت الریحانه است و به معنای یک مطلب علمی نیست.

    همواره موفق باشید دوست گرامی

  2. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی جواد

    تفاوت لهجه شهرهای مختلف یک کشور عربی مانند تفاوت لهجه‌های فارسی در شهرها و استان‌های مختلف ایران است.

    ساختار و قواعد یکی است. با این حال لحن و بیان کلمات متفاوت است.

    همچنین ممکن است هر شهر کلمه و یا اصطلاح مخصوص به خود را نیز داشته باشد.

    در این زمینه تحقیق دقیقی در دست نیست تا بتوان براساس آن میزان دقیق تفاوت‌ها لهجه هر شهر با لهجه شهر دیگر را بیان کرد.

    در هر حال تفاوت‌ها آن قدر نیست که گفته‌ها نامفهوم باشد.

    مهم این است که گوشمان را به شنیدن لهجه سوری به طور کل عادت بدهیم.

    پس از آن می‌توانیم حالت‌های مختلف را نیز تشخیص بدهیم و جای نگرانی نیست.

    همان طور که با یاد داشتن فارسی ایرانی می‌توانیم لهجه شیرازی، اصفهانی، ترکی و حتی تا حد زیادی افغانی را نیز متوجه شد.

    با آرزوی موفقیت برای شما دوست گرامی

  3. جواد says:

    سلام ایا لهجه مثلا شامی دردمشق با حلب سوریه فرق دارد؟یاشهرهای دیگرسوریه؟چقدرمتفاوت هستن؟بایداز لحاظ نحوه ادا کلمات متفاوت باشد ممنون

  4. ابوامير says:

    با عرض سلام وخسته نباشید خدمت دست اندرکاران سایت الریحانه،سوالی داشتم از خدمتتان،اگربخواهیم لهجات زبان عربی رو بالهجه های فارسی مقایسه کنیم کدوم لهجه عربی به کدوم لهجه فارسی میخوره؟جایی خوندم که لهجه شامی با لهجه اصفهانی خودمان مطاقبت دارد ودراین لهجه کلمات رو کش میارن،همچنین نوشته بودکه درلهجه خلیجی کلمات را شمرده واهسته ادا میکنند درلهجه عراقی وکویتی حدوسط است ومعتدل ودرلهجات عربی افریقایی سرعت میگیرد وتند تند کلمات رو ادامیکنند واز مصر شروع میشه این سرعت وتا مغرب ادامه داره وهرچه ازمصر دورترمیشیم شتاب بیشتری میگیره ممنون میشم که یه مقدار دراین مورد توضیح بدین شکرا لک خاطرکم

  5. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی محمد

    در وقت یادگیری لهجه‌ها باید دقت داشت که یادگیری یک لهجه را (مخصوصا اگر برای بار اول است در حال یادگرفتن عربی هستید) به حد متوسطی برسانید تا در یک لهجه به مهارت کافی دست پیدا کنید و اصطلاحات و لحن بیان و کلمه‌های مختلف از لهجه‌های مختلف را هم‌زمان به کار نبرید که باعث نامفهوم شدن گفته‌هایتان شود.

    فردی که در حال یادگیری یک لهجه است، تا حدی می‌تواند با شهروندان دیگر کشورهای عربی صحبت کند. در واقع شهروندان دیگر کشورهای عربی گفته‌های آن فرد را متوجه می‌شوند. اما شاید او متوجه گفته‌های آن‌ها نشود.

    پیشنهاد ما این است که اگر برای اولین بار است دارید یک لهجه عربی را یاد می‌گیرید، ابتدا یادگیری همان لهجه را به سطح حداقل متوسط برسانید و با افرادی از همان لهجه صحبت کنید. این کار به شما کمک می‌کند لهجه‌ای که در حال یادگرفتنش هستید را زودتر و بهتر یاد بگیرید و مطالب را با هم قاطی نکنید.

    در هر حال صحبت کردن با افراد مختلف از لهجه‌های گوناگون اگر باعث گیج شدن و قاطی شدن مطالب با هم نمی‌شود، ایرادی ندارد. البته کمتر زبان‌آموزانی در ابتدای یادگیری چنین مهارتی را دارد.

    موفق باشید دوست گرامی محمد

  6. محمد says:

    سلام علیکم من درحال یادگیری لهجه شامی با متدنصرت هستم،تنها عیبی که داره اینه که چون صوتی هست وازروش نوشتاری بهره نداره فهمیدن بعضی کلمات سخته وبارها باید گوش بدی تاتلفظ درستشو متوجه بشی ونوشتن به عربی رو هم یادنمیگیری،حال سوالم از شما اینه که من که این لهجه رو فرامیگیرم میتوانم بایک عراقی یا فردی با لهجه خلیجی درست ارتباط برقرارکنم حرفای اونا رو بفهمم وانها هم همچنین؟البته عربی فصیح رو هم دارم فرامیگیرم درکنارش ممنون وتشکر

  7. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی محمد جواد

    با تشکر از شما

    لهجه همه کشورهای حاشیه خلیج فارس و عربستان به هم بسیار نزدیک است و تفاوت ساختاری چندانی با هم ندارند.

    بسیاری لهجه‌های رایج در این منطقه و همچنین لهجه عراقی را از لحاظ ساختار و قواعد یکی می‌دانند و تفاوت‌ها صرفا در کلمات است.

    با این حال در کل می‌توان گفت که لهجه حجازی به عربی فصیح نزدیک‌تر است و در کشورهای دیگری مانند کویت و قطر و امارات کلمات انگلیسی بیشتری به کار می‌رود.

    با آرزوی موفقیت روزافزون برای شما

  8. محمدجواد says:

    با سلام ممنون از سایت وزین شما،شنیدم که لهجه حجازی یا سعودی نزدیکترین لهجه به فصیح هسته،تااونجایی که من روی لهجه اماراتی کارکردم به نظرم لهجه اماراتی خیلی به فصیح نزدیکتره،مقایسه کردم این لهجه رو با فصیح وسعودی،مثلا انا همون انا هست ولی درسعودی انی هسته وموارد مختلف دیگه

  9. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی جواد

    در زمینه یادگیری لهجه‌های متفاوت شما باید به توانایی خود توجه داشته باشید. برخی از افراد استعداد یادگیری زبان بسیار خوبی دارند و شاید بتوانند هم‌زمان چند لهجه را با هم یاد بگیرند. اما غالبا افراد برای یادگیری درست یک لهجه و یا یک زبان نیاز به مدتی زمان دارند تا مطالب به خوبی در ذهنشان بنشیند. برای گروه دوم بهتر است هر لهجه را به تنهایی یاد بگیرند و بعد از پیشرفت تا حداقل سطح متوسط به سراغ لهجه بعد بروند.

    پیشنهاد ما به شما این است که از خودتان آزمون بگیرید و به شکل ذهنی سعی کنید مطلبی را به یک لهجه مثلا لهجه عراقی بگویید. بعد ببنید آیا همه آن مطلب را دقیقا با لهجه عراقی گفته‌اید یا لهجه‌های دیگر را هم در بیان آن مطلب به کار برده‌اید. در صورتی که متوجه شدید از کلمه‌ها و حتی ساختارهای مختلف لهجه‌ها به شکل هم‌زمان استفاده کرده‌اید، بهتر است که یادگیری هم‌زمان لهجه‌ها را متوقف کنید و هر چند وقت یک بار فقط روی یک لهجه کار کنید.

    اگر فصیح را به عنوان پایه یاد بگیرید، یاد گرفتن باقی لهجه‌ها بسیار آسان‌تر خواهد شد.

    چون می‌توان گفت که درصد قابل توجهی از گفته‌های لهجه‌های عربی بر پایه و اساس فصیح قرار دارد.

    درباره یادگرفتن لهجه شامی در مدت کوتاه نیز باید گفت، بله اگر فرد عربی فصیح را یاد داشته باشد، می‌تواند در مدت نسبتا کوتاهی با اصول کلی و ساختارهای لهجه‌های دیگر آشنا شود.
    طبیعتا یاد گرفتن اصطلاحات و عبارات لهجه‌ها زمان‌بر است. اما فردی که عربی فصیح را یاد داشته باشد، می‌تواند در مدت کوتاهی با اصول کلی، تفاوت تلفظ حروف و کلمه‌ها در لهجه‌ها و ساختارها آشنا شود.

    موفق باشید دوست گرامی

  10. جواد says:

    با سلام وخسته نباشین یک سوال از خدمتتون داشتم من درحال یادگیری لهجه شامی بامتدنصرت هستم همزمان لهجه اماراتی روهم دارم کارمیکنم با یوتالک ودوست دارم لهجه مصری روهم یادبگیرم ایا فراگیری این لهجه ها باهم مشکل ایجادنمیکنن؟ازنظریادگیری باهم تداخل ندارن؟ایا میتونم لهجه فصیح واستاندارد روهم درکنارشون یادبگیرم،یابهتره که یک لهجه با لهجه فصیح رویادبگیرم؟اینم بگم من اصالتا ازپدری عرب هستم ولی چون تومحیط عربی نبودم یادنگرفتم وبرام خیلی مهمه که حتما مثل یک عرب زبان صحبت کنم،من درمشهدزندگی میکنم یه اموزشگاه رفتم سوال کردم گفتندلهجه شامی رو درعرض ده روز یادمیدن بطورخصوصی درحدمکالمه وگفتگو ایا امکان داره درظرف ده روز یادگرفت؟ممنون وتشکر ببخشین که طولانی شد نوشتنم

  11. پشتيبانی سايت الريحانه says:

    سلام و وقت بخیر دوست گرامی شروین

    شما در حال یادگیری لهجه شامی هستید.

    این لهجه در سوریه، لبنان و فلسطین به کار می‌رود.

    موفق باشید

  12. شروین says:

    سلام.
    خسته نباشید
    من دارم آموزش زبان عربی با متد نصرت(نسخه صوتی) گوش میدم
    میشه بگید دقیقا کدوم لهجه رو آموزش میده؟
    مثلا برای (صحبت میکنم) میگه: (بحکی)
    لطفا راهنمایی کنید

  13. ريحانه پورشجاعي says:

    سلام و وقت بخیر عاطفه عزیز
    امیدوارم همواره سربلند و سرافراز باشید.

  14. ريحانه پورشجاعي says:

    سلام و وقت بخیر خانم محمدی گرامی
    خوشحالیم که مطالب این سایت نظر شما را جلب کرده است.
    سربلند و سرافراز باشید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *


The reCAPTCHA verification period has expired. Please reload the page.