روزنامه و مجلات عربی و ترجمه متون مطبوعاتی که شامل روزنامه و مجلات میشود،
یکی از درسهای مهم رشته زبان و ادبیات عرب و همچنین مترجمی این رشته بشمار میرود.
از سوی دیگر توانایی در ترجمه روزنامه و مجلات یکی از بازارهای مهم کار برای دانشجویانی است که در حوزه زبان و ادبیات عرب تحصیل کردهاند.
بههمین دلیل مهارت پیدا کردن در این زمینه برای بسیاری از دانشجویان
و فارغالتحصیلان این رشته یک امر مهم بشمار میرود
در همین راستا قصد داریم در این نوشته یکی از بهترین کتابهای نوشته شده در این حوزه را به شما معرفی کنیم.
روزنامه و مجلات عربی عنوان کتابی است که مطالعه آن برای دانشجویان مترجمی زبان عربی
و همچنین دانشجویان زبان و ادبیات عرب بسیار مفید خواهد بود.
بررسی مطالب کتاب روزنامه و مجلات عربی و همچنین شیوه آموزش
و نکات دقیق و ظریفی که در آن توضیح داده شده است،
این کتاب را یکی از منابع دقیق و کاملا کاربردی برای ترجمه روزنامه و مجلات عربی در ایران قرار میدهد.
این کتاب نوشته دکتر رضا ناظمیان است که در نوشتههای پیشین کتاب روشهای ترجمه از عربی به فارسی از ایشان را معرفی کرده بودیم.
با این تفاوت که کتاب روزنامه و مجلات عربی به طور اختصاصی به مبحث ترجمه متون مطبوعاتی در زبان عربی میپردازد.
در حالی که کتاب روشهای ترجمه از عربی به فارسی شامل تمامی انواع متون عربی مانند
ادبی، فرهنگی، سیاسی، اقتصادی و غیره میشد.
بیشک مطالعه هر دوی این کتابها در کنار هم و انجام تمرینهای مختلف آنها سطح دانش و توانایی مترجمان را بالا میبرد
و دیدی درست و منطقی از مسئله ترجمه به آنها میدهد.
نگاهی به کتاب روزنامه و مجلات عربی
کتاب روزنامه و مجلات عربی در سال ۱۳۸۹ برای نخستین بار توسط انتشارات دانشگاه پیام نور منتشر شده است.
این کتاب شامل ۲۰ درس مختلف میشود که در ۲۴۳ صفحه برای دانشجویان
و علاقمندان مطالعه به ترجمه مطبوعات زبان عربی تهیه و تنظیم شده است.
کتاب روزنامه و مجلات عربی در بیست درس، بخشهای مختلفی از روزنامه و مجلات عربی را در برمیگیرد
و مولف در هر کدام از این درسها به نکاتی از درک مفهوم و چگونگی ترجمه درست از عربی به فارسی میپردازد.
در ابتدای هر درس از کتاب روزنامه و مجلات عربی متنی یک تا دو صفحهای عربی قرار داده شده است.
در انتهای هر درس معنی کلمات سخت آن متن به همراه معادل آن ذکر شده
و پس از آن نیز برای هر درس یک کارگاه ترجمه در نظر گرفته شده است.
در بخش کارگاه ترجمه هر درس، متن عربی همان درس، به شکل بند به بند مورد بررسی قرار میگیرد
و ترجمهای به عنوان ترجمه پیشنهادی برای کلمات و عبارات آن قرار داده شده است.
با توجه به شکل نگارش و توضیحات مطالب در کتاب روزنامه و مجلات عربی میتوان آن را کتابی سرشار از نکات دقیق و ظریفی دانست
که هم برای دانشجویان عربی بسیار سودمند است و هم افرادی که قصد دارند به شکل فردی و شخصی متون مطبوعاتی عربی را مطالعه و درک کنند،
میتوانند از آن بهرهمند شوند.
مهمترین نکته کتاب روزنامه و مجلات عربی
همان طور که در بالا هم به آن اشاره شد کتاب روزنامه و مجلات عربی نکات مهم و کاربردی بسیاری را به خواننده میآموزد.
اما یکی از مهمترین نکات این کتاب که به اشکال مختلف و بارها و بارها تکرار میشود آن است که:
مترجم نه تنها برای کلمات که برای ساختارهای زبان عربی نیز میبایست معادل مناسبی را در زبان فارسی پیدا کند.
این بدان معنا است که مترجم روزنامه و مجلات عربی میتواند گاه در شکل ظاهری ساختارها،
پس و پیش کردن جملات و حتی در ترجمه برخی از کلمات و عبارات تغییراتی به وجود بیاورد.
این تغییرات براساس زبان مقصد انجام میگیرد و هدف مترجم روزنامه و مجلات عربی به فارسی از چنین تغییراتی نوشتن متنی روان و سلیس است.
در همین راستا در کارگاه ترجمه درس هفدهم کتاب روزنامه و مجلات عربی آمده است:
مترجم مجبور نیست چهارچوبهای دستوری زبان مبدا را عینا و بیکم و کاست در زبان مقصد منتقل کند
بلکه باید همان طور که برای واژگان متن اصلی، معادلیابی میکند،
برای ساختارهای دستوری نیز معادلیابی کند.
نویسنده در توضیح بیشتر این مطلب مینویسد:
مثلا مترجم میتواند جمع را به صورت مفرد و یا برعکس ترجمه کند.
به ترجمه جمله زیر و کلمه دواعی (انگیزه)
و نیز ترجمه فرضت (تحمیل کرد) توجه کنید که آن را (باعث شد) ترجمه کردهایم،
زیرا همنشینی آن با تعارف، طبیعیتر است:
فهل فرضت دواعی المجامله علی رایس مسایره الأمیر سعود الفیصل،
أم نحن أمام قناعه إمریکیه جدیده بأسباب الإرهاب،
أقصد الأعتراف الأمریکی بالأسباب الحقیقه للإرهاب؟
آیا انگیزه (عامل) تعارف باعث شده است که رایس با شاهزاده سعود الفیصل همراهی کند
یا آن که ما با باور جدید آمریکا در زمینه عوامل تروریسم روبرو هستیم،
منظورم اعتراف آمریکا به علل واقعی تروریسم است؟
کتاب روزنامه و مجلات عربی را میتوان از سایت کتاب فردا خریداری کنید.
ممنون از توجه شما خانم زینلی عزیز
کافی است ایمیلتان را وارد کنید تا درس ها طبق برنامه زمانبدی شده برایتان ارسال شود.
سربلند باشید
توضیحات کاملی درباره کتاب ترجمه عربی داده اید موفق باشیداستاد الریحانه
دوره رایگان اموزش عربی تون چکونه برگزارمیشود؟مایلم شرکت کنم