چگونه مترجم بشویم؟!

مطالب این دوره خلاصه هشت سال کار ترجمه مداوم یک مترجم آزاد است!

هشت سال پیش وقتی تصمیم گرفتم مترجم بشوم، هیچ مشوق و راهنمایی نداشتم. همه معتقد بودند من باید کاری در آموزش و پرورش و یا یکی از اداره‌های دولتی پیدا کنم تا بتوانم به درآمد خوب با مرخصی‌های فراوان دست پیدا کنم. همه به من می‌گفتند تو زن هستی… بهتر است معلم بشوی… کار بی‌دردسری است… حقوقش نسبتا خوب است و از همه مهم‌تر ساعات کاریت کم است…

اما من نمی‌خواستم در جایی استخدام بشوم. من دوست داشتم کاری برای خودم داشته باشم و بتوانم در آن کار به مرور رشد کنم و به مراحل بالاتری دست پیدا کنم. بتوانم کارم را گسترش بدهم. با افرادی که می‌خواهم همکاری کنم و افرادی که مورد پسند من نیستند را از حوزه کاریم حذف کنم. زندگی من بود. این حق را نداشتم؟!

این شد که کورمال کورمال راه خود را در مسیر مترجم‌شدن پیدا کردم. اعتراف می‌کنم در این راه اشتباهات زیادی مرتکب شدم. اشتباهاتی که مسیر موفقیت مرا در راه مترجم‌شدن بسیار طولانی کرد,

امروز که چندین کتاب ترجمه کرده‌ام و تجربه کار برای اشخاص و سازمان‌های مختلف را در کارنامه کاری ام دارم، امروز که دیگر آن روزهای بی‌تجربگی را پشت سر گذاشته‌ام، تجربه هشت سال کار مداوم خود را به عنوان یک مترجم آزاد در دوره صوتی مترجم می شم! گفته ام و آن را در اختیار تمامی افرادی قرار می‌دهم که دوست دارند، مترجم بشوند. اما نمی‌دانند چگونه می‌توانند به این خواسته خود دست پیدا کنند؟

دوره رایگان صوتی مترجم می شم! پاسخ پرسش‌های ساده و اولیه افرادی است که دوست دارند وارد حرفه ترجمه بشوند، اما نمی‌دانند چگونه و به چه شکل.

دوره ی آموزشی رايگان مترجم می شم!

شیوه ارسال درس ها به چه شکل است؟

پس از ارسال ایمیل مقدمه این دوره برای شما ارسال می شود. پس از آن درس ها به ترتیب زیر برایتان ایمیل خواهد شد:

درس اول ۲۴ ساعت پس از دریافت مقدمه

درس دوم ۴۸ ساعت پس از درس اول

درس سوم ۷۲ ساعت پس از دریافت درس دوم

درس چهارم ۹۶ ساعت پس از دریافت درس سوم

درس پنجم ۹۶ ساعت پس از دریافت درس چهار

و درس ششم ۹۶ ساعت پس از دریافت درس پنجم

 

مطالب دوره مترجم می شوم، درباره چیست؟

به طور خلاصه پس از گوش دادن به مطالب این دوره شما یاد می گیرید چگونه و کی از کار ترجمه را شروع کنید و چگونه از این راه به درآمد برسید.

 

درباره این دوره کمی بیشتر توضیح می دهید؟

البته!

دوره مترجم می شم! شش درس و یک مقدمه است و در آن یاد می گیریم:

از چه زمان کار ترجمه را شروع کنیم؟

چگونه اعتماد به نفس لازم را برای شروع کار در خودمان به وجود بیاوریم؟

چگونه اولین مشتریمان را برای‌ ترجمه پیدا کنیم؟

چگونه مشتریهایمان را به مرور بیشتر کنیم؟

چگونه مشتریهایمان از ما راضی باشند؟

چگونه به مرور مبدل به یک مترجم حرفه ای بشویم؟

مترجم

 من ریحانه پورشجاعی متعهد می شم که ایمیل شما تحت هیچ عنوان در اختیار دیگران قرار نگیرد و همچنین ایمیل های نامربوط برای شما ارسال نشود.

این دوره برای چه کسانی مفید است؟

تدریس عربی   برای دانشجویان رشته های مختلف زبان.

تدریس عربی

برای دانشجویان و فارغ التحصیلان رشته های زبان و ادبیات عرب، مترجمی، فقه، الهیات، ادیان، علوم قرآنی، حقوق، فلسفه و دوستانی که در حوزه های اسلامی تحصیل کرده اند.

تدریس عربی برای خانم های خانه داری که با یک زبان آشنا هستند و می خواهند در خانه منبع درآمدی برای خود داشته باشند.

تدریس عربی

و تمامی افرادی که قصد دارند از راه ترجمه به جایگاه اجتماعی و کسب درآمد دست پیدا کنند.

 

و یک هدیه دیگر برای شما دوست مترجم عزیز!

اگر کتاب الکترونیکی رایگان نقشه گنج مترجم! را نخوانده اید، آن را از این جا دانلود کنید.

[su_button url=”#eZHYBjxbCv9KZilm” style=”flat” background=”#00cccc” size=”9″]دانلود می کنم![/su_button]

مترجم شدن

دوره رایگان صوتی مترجم می شم! و کتاب الکترونیکی رایگان نقشه گنج مترجم! مکمل یکدیگر هستند و به پایه ای ترین پرسش های مترجم ها پاسخ می دهند.